Woulo-bwavo è mèsi on pil |
Pyébwa (
23/02/2012 18:11 )
À / France
|
Nous avons eu l'honneur en Guadeloupe de voir ce film il y à peu:
Je lui tire un coup de chapeau.
C'est à mes yeux une réussite..je n'ai pas honte de dire que ce film français m'a touché dans ma chaire.
Il fait un brillant hommage au peuple Haïtien, ainsi qu'aux valeurs universelles pour lesquelles Toussaint Louverture à consacré sa vie. .
J’appréciais Sir JJ-L déja ,connue aux Antilles, en dehors de son statut de * de cinéma us.
J'aime sa simplicité, son humilité et son ouverture au monde, aussi bien à l'aise aux Amériques, en Europe et ou sur le continent originel où il à d'ailleurs vécu.
Franchement, bravo,
"woulo-bwavo.."
Merci du fond du coeur.
"Mèsi on pil pou kado-la sa"
Haïti-cherry,Perle des Antilles à tant encore à nous offrir à nous tous, sans distinction, à la seul condition du respect de son peuple et de son histoire,
c'est à dire celle de ne pas vivre dans un monde du déni et fait d’intolérance.
|
|
 |
 |
|
JOEL (
28/02/2012 00:41 )
À Fort Myers / United States
|
Pour le respect historique ,le film devrait ètre en CRÉOLE,car du temps de TOUSSAINT presque personne ne parlait FRANÇAIS à SAINT DOMINGUE ,à la MARTINIQUE ou à la GUADELOUPE;seulement CRÉOLE |
|
 |
 |
un film est avant tout une fiction |
Pyébwa (
29/02/2012 17:03 )
À Trois-rivières / Guadeloupe
|
Un téléfilm même biographique est une adaptation, une fiction, il y a tout de même des passages en Kréyol.
D'ailleurs sous nos latitudes caribéennes le multilinguisme est largement admit, L’île d'Hispañola d'aujourd'hui héberge des langues distinctes;
krèyol-la,
le français,
el castellano,
the English speaking.
Ce téléfilm sera traduit en plusieurs langue pour être vendu sur le marché international en préservant ses passages en krèyol.
Il ne reste pas moins vrai que ces traductions constituent encore un autre challenge. |
|
 |
 |
|
JOE (
02/03/2012 03:25 )
À Cape Coral / United States
|
PYEBWA;
Maintenant ,on respecte pour la plupart les langues originales.
LA PASION DU CHRIST UN FILM À SUCCÈS aux ETATS UNIS était en AMARHIC la langue parlée du temps de JESUS avec des sous titres..
A SAINT DOMINGUE (HAITI) la langue parlée du temps de TOUSSAINT était le CRÉOLE.
personne ne parlait FRANÇAIS qui était une langue régionale parlée seulement dans la région de L'ILE DE FRANCE.
La langue des colonies françaises était le CRÉOLE et seulement le CRÉOLE ,parlé par les COLONS BLANCS,LES AFFRANCHIS ET LES ESCLAVES |
|
 |
 |
vraiment tres bien ....! |
(
07/03/2012 23:36 )
À Le Plessis / France
|
crédible ,bonne interprète , rythme , présent
voilà ce qui fait un acteur noir qu'on veut regarder avec intêret progression superbe continue vers d'autres rôles de noirs ayant eu une prestance politique ou héroïque |
|
 |
 |
ah ah les faut spécialiste |
lord kem-ur (
08/03/2012 12:33 )
À Vierzon / France
|
a jo le rigolo
la passion du christ n'a pasété fait en amarhic comme tu le prétend mais en araméen qui plus juste et pour ta gouverne l'amarhic n'éxiste pas mais par contre l’amharique langue parlé actuellement en éthiopie.....et TOC |
|
 |
 |
ah ah les fauX spécialisteS |
lord kem-ur (
08/03/2012 12:35 )
À Vierzon / France
|
erratum
à JO le rigolo
la passion du christ n'a pasété fait en amarhic comme tu le prétend mais en araméen qui plus juste et pour ta gouverne l'amarhic n'éxiste pas mais par contre l’amharique langue parlé actuellement en éthiopie.....et TOC |
|
 |
 |
|
JOE (
11/03/2012 17:24 )
À Cape Coral / United States
|
AMHARIC,AMARÉEN ;
Who the heck cares?
Franchement ,je ne sais pas comment on appelle cette langue en FRANÇAIS ;j'essayais d'improviser une traduction.
Fypical ""FRENCHIE"" qui essaie de toujours chercher la petite bète! |
|
 |
 |