samuel Grioonaute régulier
Inscrit le: 28 Jan 2005 Messages: 462
|
Posté le: Mar 09 Juil 2024 12:59 Sujet du message: Mettre fin au genocide linguistique et culturel |
|
|
L’enseignement monolingue et exclusiviste du français tue nos langues et nos cultures qui reculent chaque jour davantage sous l’avancée inexorable de cette langue étrangère.
La langue française tend de plus en plus à être la lingua franca, la langue d’échange et de communication au quotidien entre nos populations NON SEULEMENT ENTRE LOCUTEURS DE LANGUES DIFFÉRENTES (ET ''D'ETHNIES'' DIFFÉRENTES) MAIS ENTRE LOCUTEURS DE LA MÊME LANGUE ET DE LA MÊME ''ETHNIE''. LES MEMBRES D'UNE MÊME FAMILLE, APPARTENANT A LA MÊME COMMUNAUTÉ LINGUISTIQUE, A LA MÊME ''ETHNIE'', COMPRENANT ET PARLANT PARFAITEMENT LEUR LANGUE MATERNELLE COMMUNE PRÉFÈRENT MAINTENANT S'ADRESSER LES UNS AUX AUTRES EN FRANÇAIS AU LIEU DE PARLER LEUR LANGUE D'ORIGINE. CE QUI INDIQUE UN REJET, UN ABANDON CLAIR ET NET DE NOS LANGUES MATERNELLES DANS NOS ÉCHANGES QUOTIDIENS ET DONC LEUR MORT PROGRAMMÉE A BRÈVE ÉCHÉANCE CAR UNE LANGUE QUI N'EST NI PARLÉE NI ÉCRITE FINIT PAR MOURIR ET ÊTRE OUBLIÉE DE TOUS. Il y a 2.000 à 3.000 langues différentes en Afrique et chaque année des dizaines, voire des centaines d'entre elles sont ainsi en train de disparaitre à jamais.
Le plus dramatique est que cela ne semble émouvoir personne. Personne ne semble penser que c'est un problème, une véritable catastrophe qui mérite des actions urgentes.
Ainsi,par exemple, de façon tout a fait surprenante, les panafricanistes les plus en vue n’évoquent presque jamais ce problème qui est l'alpha et l’oméga de notre existence en tant que communauté distincte car un groupe humain n'existe et ne se perpétue dans le temps que de deux façons étroitement liées:
1) de façon physique au travers de la reproduction biologique, c'est-à-dire au plan démographique, le remplacement des individus physiques, des vielles générations et des générations mortes par de nouvelles générations. Il n'y a de Boulou que s'il existe des individus Boulous physiquement identifiables et distincts en tant que groupe humain.
2) au travers de la culture, une culture distincte, transmise de génération en génération au travers de la langue, une langue distincte apprise au sein du foyer familial et de toutes les institutions ''traditionnelles'' et ''modernes'' d’éducation. Il n'y a donc de Boulou que si le groupe boulou est constitué d'individus physiques collectivement identifiables et parlant une langue commune distincte, transmise de génération en génération au sein du groupe culturel boulou. La langue boulou est le véhicule au travers duquel la culture boulou se transmet au cours du temps et continue d'exister en tant que culture distincte. S'il n'y a pas de langue boulou il n'y a pas de culture boulou et tout simplement pas de Boulous au sens socio-anthropologique du terme.
Ainsi donc les Boulous qui auront perdu à jamais leur langue et leur culture, quand plus personne ne parlera boulou et que la culture boulou aura disparu de la surface de la Terre, les Boulous seront devenus tout simplement des ''Français'' au sens socio-anthropologqique du terme, quoi qu'ils en penseront ou en diront, car il n'y a pas d'autre façon d'exister comme Boulou sinon au travers de la culture boulou tout comme il n'y a pas d'autre façon d'exister comme Français sinon au travers de la culture française. Être Français ou Boulou ne relève pas de l'hérédité génétique mais de la transmission et de l'assimilation culturelles.
Pourquoi est-ce que nos panafricanistes évitent donc soigneusement de plaider pour l'enseignement généralisé de nos langues maternelles, de nos cultures, qui sont en train de mourir lentement mais surement face à l’avancée inexorable du francais? Est-ce parce que certains d'entre eux ne parlent pas ces langues et seraient raillés comme cela est en train d’être fait par toute une foule d'individus stupides en Afrique qui leur reprochent d’être nés là où ils sont nés et de parler la seule langue que leurs parents leur ont apprise quand ils grandissaient?
Or, de la même manière qu'ils n'ont pas choisi d’être nés là où ils sont nés, ils n'ont pas choisi de parler francais plutôt qu'une langue maternelle africaine. OUI, NOUS N'AVONS PAS CHOISI DE PARLER FRANÇAIS!!!!! LE FRANÇAIS NOUS A ÉTÉ IMPOSÉ A COUPS DE CHICOTTE PAR LA VIOLENCE INSTITUTIONNELLE FRANÇAISE. IL N'Y A RIEN, ABSOLUMENT RIEN DANS LE FRANÇAIS QUI FERAIT QUE NOUS DEVRIONS LE PRÉFÉRER A NOS LANGUES MATERNELLES.
Pour justifier le génocide linguistique et culturel perpétré par la France et la francophonie, on nous dit aussi souvent que la langue française est une langue écrite alors que les langues africaines ne sont pas des langues écrites. CECI EST FAUX ET STUPIDE POUR LES RAISONS SUIVANTES:
1. TOUTES LES LANGUES HUMAINES SE PARLENT ET TOUTE LANGUE QUI SE PARLE PEUT S’ÉCRIRE OU SE TRANSCRIRE.
2. PLUSIEURS LANGUES AFRICAINES ONT LEUR PROPRE SYSTÈME D'ÉCRITURE ET S’ÉCRIVENT AU QUOTIDIEN DANS CES SYSTÈMES: AMHARIQUE, ARABE, TIFINAGH, ETC.
3. Presque toutes les langues africaines ont été aujourd'hui transcrites soit à l'aide de l'alphabet latin (européen), soit à l'aide de l'alphabet arabe ou d'autres systèmes d’écriture. Pour certaines langues africaines (haoussa, bambara, peul, songhoy, ouolof, kanuri, yorouba, etc. Etc. ) c'est le cas depuis plusieurs siècles. IL EXISTE DES MILLIERS ET DES MILLIERS DE LIVRES ÉCRITS EN LANGUES AFRICAINES A L'AIDE DE L'alphabet arabe (Ajjami) ou d'autres alphabets depuis des siècles, tout comme les missionnaires chrétiens ont transcrit presque toutes les langues des communautés africaines converties au Christianisme à l'aide de l'alphabet latin. LA BIBLE A ÉTÉ TRADUITE ET TRANSCRITE DANS PRESQUE TOUTES LES LANGUES AFRICAINES A L'AIDE DE L'ALPHABET LATIN.
4. IL EST DONC IMPORTANT DE RETENIR CECI: LES LANGUES AFRICAINES S’ÉCRIVENT ET S’ÉCRIVENT DEPUIS DE LONGS SIÈCLES ET SOUVENT DE LONGS SIÈCLES AVANT QUE LE FRANÇAIS LUI-MÊME SOIT DEVENU UNE LANGUE TRANSCRITE.
CAR OUI, LE FRANÇAIS EST UNE LANGUE TRANSCRITE (!!!!!!) ET EN CELA CETTE LANGUE ÉTRANGÈRE NE SE DISTINGUE EN RIEN DE NOS LANGUES MATERNELLES.
LES FRANÇAIS N'ONT JAMAIS INVENTÉ UN SYSTÈME D'ÉCRITURE QUI LEUR SOIT PROPRE. TOUT COMME LES AUTRES EUROPÉENS, ILS ONT EMPRUNTÉ L'ALPHABET LATIN POUR TRANSCRIRE LEUR LANGUE. ET AINSI ONT FAIT LES ALLEMANDS, AINSI ONT FAIT LES BRITANNIQUES, AINSI ONT FAIT LES RUSSES. AINSI ONT FAIT LES ESPAGNOLS. AINSI ONT FAIT LES BOSNIAQUES. ETC. ETC. TOUTES CES NATIONS, Y COMPRIS LES FRANÇAIS, ONT EMPRUNTÉ UN SYSTÈME D’ÉCRITURE ÉTRANGER QUI EXISTAIT AVANT EUX, LE MÊME, LE LATIN, POUR TRANSCRIRE LEUR LANGUE.
Si donc Les Bosniaques, les Bulgares, les Moldaves, les Allemands, les Français et les Corses, avec de légères variations et de légères modifications, peuvent emprunter un système d’écriture étranger (l'alphabet latin) pour transcrire leur langue, pourquoi est-ce que les Africains ne pourraient pas en faire autant, soit avec l'alphabet ''européen'' soit avec l'arabe, le tifinagh, l'amharique ou un autre système d’écriture, y compris un système d’écriture de leur propre invention? Et d'ailleurs, pourquoi est-ce que les Africains ne pourraient pas emprunter le système d’écriture latin pour transcrire leurs langues en vue de les enseigner et de les transmettre à leurs enfants?
On voit donc que les arguments du genre: ''Le francais est une langue écrite. Les langues africaines ne sont pas des langues écrites'' sont non seulement dérivées d'une ignorance crasse et d'un mépris absolu des Africains, mais surtout d'une stupidité sans nom PUISQUE PRESQUE TOUT LE MONDE, Y COMPRIS LA QUASI-TOTALITÉ DES PAYS EUROPÉENS, A TRANSCRIT SES LANGUES A L'AIDE D'UN SYSTÈME D’ÉCRITURE QUI ÉTAIT ÉTRANGER.
5. A l’exception des pays d’Afrique dite faussement francophone (pour nous couper de nos racines), partout dans le monde, sur toute la surface de la planète Terre, les gens apprennent certes, les langues internationales, (en particulier l’anglais), mais surtout d’abord et avant tout leurs langues maternelles à leurs enfants car une langue qui n’est pas transmise aux nouvelles générations finit par mourir faute de locuteurs.
Pour se refuser à parler ou enseigner nos langues, le deuxième argument stupide toujours évoqué est leur grand nombre, c'est-à-dire la pluralité linguistique dans chacun de nos pays.
6. Or, nous ne sommes pas les seuls pays au monde où existent plusieurs langues et plusieurs "ethnies". La quasi-totalité des pays du monde sont multilingues et multiethniques. Et pourtant, dans tous les pays du monde sans exception, les gens enseignent d’abord et avant tout leurs langues maternelles à leurs enfants avant de songer à leur apprendre une langue étrangère quelconque. Nous sommes les seuls qui commettons un suicide linguistique et culturel en refusant d’apprendre nos langues maternelles à nos enfants. Or la pluralité linguistique et culturelle n’est pas un frein à l’apprentissage de nos langues.
Il faut se demander comment font les Chinois avec plus de 50 langues. Comment font les Indiens avec avec plus de 2.000 (oui, deux mille) tribus et ethnies différentes et des centaines et des centaines de langues différentes ? Comment font les Indonésiens avec 700 langues différentes et des dizaines et des dizaines d’ethnies réparties sur des centaines d’iles ? Les problèmes auxquels les Indonésiens sont confrontés ne sont-ils pas plus complexes que les nôtres ? Ont-ils pour autant renoncé à leurs langues pour n’enseigner que l’anglais ? NON ! Comment font les Pakistanais ? Et les Bulgares ? Comment a-t-on résolu cette question en Iran, pays multilingue et multiethnique comme chez nous ? ETC. ETC.
Pour finir, notons que:
1. Le français n’est pas, en Afrique dite francophone, tout juste une langue parmi d’autres qu’on peut apprendre et parler comme on pourrait apprendre et parler l’espagnol ou l’arabe. Non ! L’EXISTENCE ET L’USAGE DU FRANÇAIS SONT EXCLUSIVISTES. C’est-à-dire que l’expansion du français résulte en la disparition progressive de nos propres langues maternelles et cela de façon imperceptible car le français ne s’accommode pas de l’existence des autres langues et cultures. LA CULTURE FRANÇAISE EST ASSIMILATIONNISTE ET EXCLUSIVISTE, c’est-à-dire que pour intégrer la langue et la culture françaises, il faut nécessairement et obligatoirement abandonner sa propre langue et sa propre culture car le français repose sur la philosophie de l’assimilation et ne s’accommode pas du multilinguisme et du multiculturalisme.
Rappelons à cet effet qu'en France, avant la Révolution (1789-1799), on parlait et échangeait au quotidien dans plus de 10 langues distinctes exactement comme on le fait aujourd'hui dans chacun de nos pays multilingues. Il y a donc tout juste un peu plus de 200 ans, la situation linguistique en France était donc exactement comme elle est aujourd'hui chez nous avec des gens qui parlaient différentes langues et ne se comprenaient pas toujours. Même l'Empereur francais Napoléon ne parlait pas un mot de francais avant de l'apprendre à un age avancé exactement comme beaucoup d'Africains aujourd'hui. Puis il a été décidé que seul le francais, une simple langue parmi beaucoup d'autres, devait être enseigné et transmis aux générations futures et que toutes les autres langues étaient condamnées à mourir. Et depuis on ne parle que francais en France. Les autres langues et cultures ont été tuées dans un processus d'assimilation conscient et forcé. Est-ce ce que nous voulons pour nos langues? La pluralité linguistique n'est-elle pas une richesse inestimable?
2. La priorité, c’est donc d’abord et avant tout d’assurer la survie de nos propres langues en assurant leur transmission à nos enfants. Ce qui importe avant tout c’est d’abord d’enseigner nos propres langues en mettant un terme à l’enseignement MONOLINGUE ET EXCLUSIVISTE du français. IL S’AGIT DE REMPLACER L’ENSEIGNEMENT MONOLINGUE PAR UN ENSEIGNEMENT MULTILINGUE PROPRE AU MONDE GLOBALISÉ DANS LEQUEL NOUS VIVONS. Nous ne pouvons pas enseigner seulement nos langues et ignorer les langues internationales. Nous ne pouvons pas non plus enseigner seulement une langue internationale et oublier nos propres langues maternelles, les langues qui font de nous ce que nous sommes en tant que groupes humains distincts. Donc, une fois que nous aurons assuré l'enseignement de nos langues maternelles à nos enfants, il faudra choisir entre le français et l’anglais une deuxième langue, la langue la plus à même d’assurer le développement scientifique et les échanges commerciaux et diplomatiques à l’échelle internationale.
De ce point de vue, L’ANGLAIS EST LA DEUXIÈME LANGUE CHOISIE PAR TOUS LES PAYS DU MONDE, SANS EXCEPTION, Y COMPRIS LA FRANCE, une fois qu’ils ont assuré l’enseignement de leurs propres langues maternelles. Ce n’est pas une question de “haine du français” comme le disent de façon vulgaire et simpliste certains individus incultes. Sinon, pourquoi les Français eux, enseignent-ils l’anglais comme deuxième langue chez eux? Toutes les écoles de commerce françaises enseignent la plupart de leurs programmes directement en anglais en France à des étudiants français et les plus prestigieuses d'entre elles (HEC par exemple) tendent même à avoir pour première langue d'enseignement l'anglais. Et cela se passe sur le sol français, à Paris. Dans ces conditions, pourquoi les Français nous disent-Ils, "faites ce que je dis. ne faites pas ce que je fais"?
3. Je suis pour l'abandon total du francais qui ne nous avance en rien et ne fait que nous retarder sur la voie du développement. Et le plus tôt sera le mieux. La raison en est que personne, dans les reste du monde, en dehors de l’Afrique dite francophone, n’enseigne le francais à côté de ses langues nationales, sauf comme sujet d’études et comme langue étrangère. Partout, dans tous les autres pays du monde, la langue enseignée à côté des langues nationales est l’anglais. MÊME EN FRANCE, LA PREMIÈRE LANGUE ENSEIGNÉE A COTÉ DE LA LANGUE NATIONALE EST L’ANGLAIS. C’est aussi le cas en Chine, en Allemagne, en Thaïlande, à Cuba, en Corée du Sud, et même en Corée du Nord, etc. Partout, sur tous les continents, la première langue étrangère adoptée parce que reconnue comme langue de la science et des échanges internationaux est l’anglais.
En conséquence, une fois que nous aurons accompli ce devoir sacré qui consiste à assurer la survie de nos langues et de nos cultures en rendant leur enseignement obligatoire, effectif et généralisé sur tout le continent africain, nous devons nous donner pour mission de généraliser l’enseignement de l’anglais COMME PREMIÈRE LANGUE ÉTRANGÈRE pour que nos étudiants puissent aller étudier partout dans le monde, que nos scientifiques puissent publier dans la langue dans laquelle 98% des publications scientifiques se font aujourd’hui (la francophonie nous maintient dans un ghetto scientifique qui fait que notre production scientifique n’est pas intégrée à la production scientifique mondiale du fait que nous n’avons pas accès à la majeure partie de la littérature scientifique internationale parce que nous ne lisons que le français et que notre production scientifique n’est pas lue par les autres scientifiques du monde parce que nous écrivons en français) et que nos dirigeants et nos hommes d’affaires se sentent à l’aise dans les échanges diplomatiques et le commerce international.
Il faut le répéter: l’anglais est, à notre époque, la langue de la science et du commerce international. Ce n’est ni le francais, ni le chinois, ni l’hindi ou l’arabe. C’est l’anglais et il serait stupide de ne pas faire ce que tout le monde fait, y compris les Français qui nous disent: “Faites ce que je dis, ne faites pas ce que je fais”. Le Maroc, l’Algérie, la Tunisie, sont tous en train d’abandonner progressivement le francais au profit de l’anglais. Tous les pays et tous les gouvernements du monde le reconnaissent et agissent en conséquence. Nous devons faire de même.
Et puis, de toutes les façons si nous voulons exister en tant que pays distincts, nous devons abandonner le français car autrement nous ne serons jamais qu’un appendice ou un succédané de la France. Tout comme les adolescents “tuent le père” pour se forger une identité distincte, nous devons aussi nous débarrasser du français pour forger notre propre identité.
4. Les nouvelles technologies de l’information et de la communication, qui se développent à un rythme exponentiel vont rende la traduction, la transcription et l'enseignement de nos langues maternelles beaucoup plus faciles que de par le passé. Par exemple, avec l’intelligence artificielle et les nouvelles méthodes de traduction automatique, nous pourrons traduire en un temps record des milliers et des milliers de manuels et d’ouvrages de la littérature mondiale (scientifique ou non) dans nos langues, sans perdre beaucoup d’argent ou de temps. De même, ces TIC nous permettront de traduire dans toutes nos différentes langues tout document administratif que nous voudrons. Il nous faut simplement développer les logiciels à cet effet.
5. Beaucoup de gens se demandent aussi comment enseigner un si grand nombre de langues. S’il en est ainsi, c’est parce qu’ils réfléchissent dans la perspective du système centralisé, exclusiviste et monolingue français. Au contraire, nous, nous aurons UN SYSTÈME MULTILINGUE ET DÉCENTRALISÉ. (A suivre) |
|