MARDI, 19 OCTOBRE , 2004 - 05:55
Focus : Iai : L'informatique en "Womalah" .Un étudiant vient de concevoir un logiciel dans une langue camerounaise.
Brice R. Mbodiam
Le jeune Valerie Tchamekwen, 20 ans, n'oubliera pas de sitôt la cérémonie d'ouverture des manifestations marquant le 5 ème anniversaire de la représentation camerounaise de l'Institut africain d'informatique (Iai-Cameroun). Hier, au cours de la visite des stands à laquelle ont été conviés les invités, cet étudiant qui passe en deuxième année dans la filière de la maintenance en micro informatique et réseaux, a réussi à séduire le directeur général de la Société de presse et d'édition du Cameroun (Sopecam), Marie-Claire Nnana , et l'ambassadeur de la Côte d'Ivoire au Cameroun, son excellence Paul Ambohalé Ayoman.
Pendant une vingtaine de minutes, les deux personnalités ont écouté, tel des élèves assidus, l'exposé explicatif de cet étudiant qui a réussi, avec un de ses camarades de classe, Raoul Talla, à mettre sur pied un logiciel de musique, entièrement présenté en "Womalah", une langue parlée dans le département du Koung-Khi, province de l'Ouest-Cameroun. Les yeux rivés sur l'écran de son ordinateur, un peu intimidé par l'attention particulière que lui accordent ses invités de marque, il confie que "nous avons donné à ce logiciel le nom de Piano. Il permet de jouer de la musique à l'aide d'un ordinateur. Sa particularité est qu'il peut être utilisé par des personnes qui ne parlent ni le français ni l'anglais. Ceci dans la mesure où le menu à dérouler est entièrement présenté en Womalah, une langue camerounaise. Mais, il est possible de le présenter également dans toutes les autres langues".
Visiblement stupéfait, le diplomate ivoirien a du mal à prononcer le moindre mot. Tout au plus, dans un geste apparemment guidé par le reflexe, il tend la main au jeune informaticien, en lui adressant tout simplement des "félicitations". Par la suite, Paul Ambohalé Ayoman se dira "heureux de rencontrer des jeunes Camerounais prêts à engager la bataille avec les autres savants du monde entier, dans le domaine de la technologie". Le Dg de la Sopecam, quant à elle, aura ce sympathique aveu : "c'est impressionnant", avant de commenter que "il y a quelques années, on nous parlait d'un logiciel en Bambara [langue parlée dans plusieurs pays d'Afrique de l'Ouest, Ndlr]. C'est avec un grand plaisir que je découvre aujourd'hui que des jeunes Camerounais en on fait une application locale. C'est un exemple à suivre".
Cependant, le futur ingénieur en informatique affirme que sa trouvaille reste à parfaire. "C'est vrai que 90% du travail a déjà été fait. Mais, il reste à régler de petits détails avant de voir dans quelle mesure on peut mettre ce produit sur le marché", déclare-t-il, un sourire en coin. Et d'ajouter qu'avec un groupe de d'amis, également étudiants à l'Iai-Cameroun, il a mis sur pied une espèce de cercle de réflexion, destiné à concevoir et à réaliser des projets similaires. De petites inventions qui ont certainement pesé de tout leur poids, en décembre 2003, à Genève en Suisse, lorsque l'Iai-Cameroun a été classé première en Afrique (7 ème rang mondial) au concours "e-learning". Une compétition internationale visant à distinguer les institutions dont le credo est la formation en informatique. _________________ Mon blog: http://nino.akopo.com
Posté le: Mer 20 Oct 2004 16:20 Sujet du message: Re: Logiciel en womalah
C'est une bonne initiative, mais bon, si j'ai bien compris, on s'est contenté d'enregistrer les commentaires en "womalah" au lieu du français ou de l'anglais.
Je suppose que pour le reste tout ce qui est écrit l'est en français ou en anglais (sinon ils sauraient qu'on écrit ghomala').
Posté le: Ven 22 Oct 2004 08:28 Sujet du message: Re: Logiciel en womalah
nino a écrit:
Yom a écrit:
sinon ils sauraient qu'on écrit ghomala'.
Yom
ON écrit ?
Qui est ce "on" SVP ?
Oui, c'est une bonne question.
Je répondrais que ce "on" désigne d'une part les personnes qui écrivent cette langue (et ceux-là écrivent ghomálá') , d'autre part les personnes qui écrivent à propos de cette langue.
Une recherche sur Google donne pour "ghomala'" + "cameroun" 246 résultats, alors qu'une recherche avec womalah donne 6 résultats, tous liés à l'article que tu as cité.
Posté le: Ven 22 Oct 2004 09:32 Sujet du message: Re: Logiciel en womalah
Yom a écrit:
nino a écrit:
Yom a écrit:
sinon ils sauraient qu'on écrit ghomala'.
Yom
ON écrit ?
Qui est ce "on" SVP ?
Oui, c'est une bonne question.
Je répondrais que ce "on" désigne d'une part les personnes qui écrivent cette langue (et ceux-là écrivent ghomálá') , d'autre part les personnes qui écrivent à propos de cette langue.
Une recherche sur Google donne pour "ghomala'" + "cameroun" 246 résultats, alors qu'une recherche avec womalah donne 6 résultats, tous liés à l'article que tu as cité.
Je pene qu'il demandait plutot: qui est à l'origine de cette convention? _________________ ----«Le Jeune Africain Moderne sera armé de savoirs, pas de fusils importés.»
Si vous partagez ce rêve, aidez-nous à en faire une réalité. Soutenez l'initiative Vitu, sur :
http://igg.me/at/vitu
A ne manquer pour rien au monde:
-------->http://www.youtube.com/watch?v=24ZO1HlvmpQ
---> http://www.youtube.com/watch?v=CjDua-fqSUg
Posté le: Ven 22 Oct 2004 10:05 Sujet du message: Re: Logiciel en womalah
muana kongo a écrit:
Yom a écrit:
nino a écrit:
Yom a écrit:
sinon ils sauraient qu'on écrit ghomala'.
Yom
ON écrit ?
Qui est ce "on" SVP ?
Oui, c'est une bonne question.
Je répondrais que ce "on" désigne d'une part les personnes qui écrivent cette langue (et ceux-là écrivent ghomálá') , d'autre part les personnes qui écrivent à propos de cette langue.
Une recherche sur Google donne pour "ghomala'" + "cameroun" 246 résultats, alors qu'une recherche avec womalah donne 6 résultats, tous liés à l'article que tu as cité.
Je pene qu'il demandait plutot: qui est à l'origine de cette convention?
Ce n'est pas des européens si c'est ça que tu laisses entendre.
Ce sont des gens qui parlent cette langue et qui ont voulu lui donner un support écrit et qui ont pour cela écrit des livres d'alphabétisation, des grammaires, etc. Le "gh" se prononce plus ou moins comme le r français.
Il est vrai que cette convention est largement inspiré par l'usage des linguistes occidentaux auprès . C'est ça qui vous pose problème?
Je ne saurais m'engager pour d'autres, mais en ce qui me concerne, oui.
Citation:
Ce n'est pas des européens si c'est ça que tu laisses entendre.
Je n'ai rien laissé entendre, mais je te signalais juste que la réponse que tu as données ne correspondait pas à la question posée. _________________ ----«Le Jeune Africain Moderne sera armé de savoirs, pas de fusils importés.»
Si vous partagez ce rêve, aidez-nous à en faire une réalité. Soutenez l'initiative Vitu, sur :
http://igg.me/at/vitu
A ne manquer pour rien au monde:
-------->http://www.youtube.com/watch?v=24ZO1HlvmpQ
---> http://www.youtube.com/watch?v=CjDua-fqSUg
Posté le: Ven 22 Oct 2004 12:41 Sujet du message: Re: Logiciel en womalah
Yom a écrit:
Le "gh" se prononce plus ou moins comme le r français.
Et tu es d'accord avec moi qu'en langue bami, ce n'est pas le "r" français (d'ailleurs le son "r" n'existe pas en womalah..
Yom a écrit:
Il est vrai que cette convention est largement inspiré par l'usage des linguistes occidentaux auprès . C'est ça qui vous pose problème?
Non, moi,je m'en fous.
Le journal camerounais est la référence en ce qui me concerne.
Les linguistes occidentaux, moi,je m'en fiche un peu (enfin, beaucoup). _________________ Mon blog: http://nino.akopo.com
Posté le: Ven 22 Oct 2004 15:52 Sujet du message: Re: Logiciel en womalah
nino a écrit:
Yom a écrit:
Le "gh" se prononce plus ou moins comme le r français.
Et tu es d'accord avec moi qu'en langue bami, ce n'est pas le "r" français (d'ailleurs le son "r" n'existe pas en womalah..
Oui, c'est pourquoi "on" l'écrit "gh" et pas "r".
Citation:
Non, moi,je m'en fous.
Le journal camerounais est la référence en ce qui me concerne.
Les linguistes occidentaux, moi,je m'en fiche un peu (enfin, beaucoup).
J'ai deux livres devant moi qui parlent de la langue ghomálá'. L'un édité par l'APROCLAGH (Association pour la promotion de la culture et la langue Ghomálá'), qui est basée à Yaoundé, l'autre est un manuel destiné aux classes de CE1 au Cameroun et édité par le département de linguistique et des langues africaines de l'Université de Yaoundé I.
Mais si tu penses qu'un seul article d'un journal camerounais est une meilleure référence, libre à toi.
Posté le: Sam 23 Oct 2004 09:24 Sujet du message: Re: Logiciel en womalah
Yom a écrit:
si tu penses qu'un seul article d'un journal camerounais est une meilleure référence, libre à toi.
Ouf, j'ai bien cru que je n'étais plus libre. Tu sais quoi ?
Cet article était là pour montrer que des jeunes au pays se bougent.
Et toi, tu viens saouler avec tes "gh" et tes "w" dont on se branle pas mal (enfin moi).Poru le moment, ce sont les actes commis qui m'intéressent.
Avant cet article,je en savais même pas que ce son était transcriptible en français , d'ailleurs,je pense qu'il ne l'est pas et toutes les erreurs se valent ( 0 point).
Tu dis qu'il s'est contenté d'énregistrer les commentaires en womalah...Tu t'attendais à quoi ?
A ce qu'il traduise le code source du C/C++ ou Java de l' anglais au womalah ? Ou à ce qu'au passage, il invente un nouveau langage de programmation ? _________________ Mon blog: http://nino.akopo.com
Question: trouves-tu normal d'écrire "gh" un son qui se prononce "w" chez les uns, et "r" chez d'autres?
Cette convention s'inspire-t-elle des réalités de la langue, et dans quelle mesure?
Citation:
mettre sur pied un logiciel de musique, entièrement présenté en "Womalah", une langue parlée dans le département du Koung-Khi, province de l'Ouest-Cameroun.
Citation:
si j'ai bien compris, on s'est contenté d'enregistrer les commentaires en "womalah" au lieu du français ou de l'anglais.
Citation:
Je suppose que pour le reste tout ce qui est écrit l'est en français ou en anglais (sinon ils sauraient qu'on écrit ghomala').
Quel reste? Le source?
Citation:
(sinon ils sauraient qu'on écrit ghomala')
... _________________ ----«Le Jeune Africain Moderne sera armé de savoirs, pas de fusils importés.»
Si vous partagez ce rêve, aidez-nous à en faire une réalité. Soutenez l'initiative Vitu, sur :
http://igg.me/at/vitu
A ne manquer pour rien au monde:
-------->http://www.youtube.com/watch?v=24ZO1HlvmpQ
---> http://www.youtube.com/watch?v=CjDua-fqSUg
Question: trouves-tu normal d'écrire "gh" un son qui se prononce "w" chez les uns, et "r" chez d'autres?
Cette convention s'inspire-t-elle des réalités de la langue, et dans quelle mesure?
Il ne se prononce ni "w", ni"r", personne ne l'a jamais prétendu. Il n'a pas d'équivalent en français. J'avais juste dit "plus ou moins comme le r français", mais cela reste subjectif.
Il s'agit plus précisément d'une consonne fricative vélaire sonore
Cette convention s'inspire de la prononciation effective de cette langue, elle ne tient pas compte de l'orthographe du français.
Cette convention s'inspire-t-elle des réalités de la langue, et dans quelle mesure?
Citation:
Cette convention s'inspire de la prononciation effective de cette langue, elle ne tient pas compte de l'orthographe du français.
Citation:
cette convention est largement inspiré par l'usage des linguistes occidentaux
Pourrait-on avoir plus de précision sur la méthodologie employée? Est-ce une reproduction des processus de transcription occidentaux, ou une adaptation fondée sur la linguistique et la sémantique de ces langues?
Citation:
Il s'agit plus précisément d'une consonne fricative vélaire sonore
...! _________________ ----«Le Jeune Africain Moderne sera armé de savoirs, pas de fusils importés.»
Si vous partagez ce rêve, aidez-nous à en faire une réalité. Soutenez l'initiative Vitu, sur :
http://igg.me/at/vitu
A ne manquer pour rien au monde:
-------->http://www.youtube.com/watch?v=24ZO1HlvmpQ
---> http://www.youtube.com/watch?v=CjDua-fqSUg
Pourrait-on avoir plus de précision sur la méthodologie employée? Est-ce une reproduction des processus de transcription occidentaux,
ça semble pas mal inspiré des conventions habituelles des linguistes, en particulier de l'alphabet pronétique international (API) et plus directement c'est inspiré de l'alphabet général des langues camerounaises. Mais ce n'est pas une simple "reproduction".
Citation:
ou une adaptation fondée sur la linguistique et la sémantique de ces langues?
yom et nino
com vous le dites tous les 2 le "r" n'existe pas dans la langue bamileke et il existe un son assez particulier situe entre le "r" le "l" le "w" qu'il est impossible de traduire en francais
il existe par contre une ecriture qui est surtout utilisée pour les catiques car je voyais mes parents avec leur cantique en patois, mail elle se perd malheureusement (moi mm je suis incapable de la lire à mon grand regret)
il fallait bien transcrire le son et la plupart du temps on est repertories dans "ghomalah"
Yom quelles sont les references des bouquins dont tu parles dans un de tes post? _________________ PEACE
yom et nino
com vous le dites tous les 2 le "r" n'existe pas dans la langue bamileke et il existe un son assez particulier situe entre le "r" le "l" le "w" qu'il est impossible de traduire en francais
il existe par contre une ecriture qui est surtout utilisée pour les catiques car je voyais mes parents avec leur cantique en patois, mail elle se perd malheureusement (moi mm je suis incapable de la lire à mon grand regret)
il fallait bien transcrire le son et la plupart du temps on est repertories dans "ghomalah"
Yom quelles sont les references des bouquins dont tu parles dans un de tes post?
Zhi'te Ghomala' 1 et 2 (Syllabaire en langue Ghomala') et
Nwa'nye Kéywe ne Ghomala' (Premier manuel de lecture en Ghomala')
par Gabriel MBA, Collection PROPELCA, Département des Langues Africaines et Linguistique de l'Université de Yaoundé (e-mail: nacalco@camnet.cm)
Séminaire sur la langue Ghomala' Juin-Juillet 1999 (C'est surtout un recueil de textes, comme l'hymne national traduit par exemple)
édité par Elites Bandjoun de Yaoundé et la librairie Lipaparc.
Lexique thématique du Ghomala', par Prince DOMTCHE-TEKO
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum