Chaos, Rhetoric and the Legitimation of ‘Democratic Government’: pour guide infâme de l'être existenciel noirs... les seigneurs de la négation, la loi du chaos, l'ombre révelatrice de la lumière car Dieu est lumière de nos vie
Tous les points Oui
1.Dictatorships breed development though efficient and straighfoward decision making Développement de la race des dictatures si la décision efficace et straighfoward faire
2.Dictatorship is a good breeding ground for personal discipline and order La dictature est un terreau fertile pour la discipline personnelle et de l'ordre
3.Dictatorships better control the variables of human development Les dictatures de mieux contrôler les variables de développement humain
4.Dictatorships resist to income Redistribution Pressures Les dictatures résister aux pressions de redistribution des revenus
5.Dictatorship is a more economic institution: elections are a luxury reserved for developed countries. La dictature est une institution plus économique: les élections sont un luxe réservé aux pays développés.
6.Dictatorships regimes can be a path for countries move on from civil wars and focus on development Régimes dictatoriaux peut être un chemin pour les pays passer de guerres civiles et de se concentrer sur le développement
7.Dictatorships have a flexibility in economic policy that breeds growth Les dictatures ont une souplesse dans la politique économique qui engendre la croissance
8.Dictatorship helps achieve social stability Dictature aide à atteindre la stabilité sociale
9.The loger lasting and biggest economic miracles have ocurred under dictatorships Les loger plus grand et durables miracles économiques ont ocurred sous les dictatures
10.Dictatorship outperforms democracy in growth and economic develpment Dictature surpasse la démocratie dans la croissance et develpment économique
11.A dictatorship breeds order and it's a needed step for both development and liberal democracy Une dictature engendre l'ordre et c'est une étape nécessaire pour le développement et la démocratie libérale
12.Dictators have incentives to promote development and diminish social differences Les dictateurs sont incités à promouvoir le développement et réduire les différences sociales
13.Summary Résumé
Tous les points non
1.Opposition defines ambiguity Opposition définit l'ambiguïté
2.Opposition baffled yet undeterred! Opposition perplexes mais pas complètement découragés!
3.Dictator's decisions undermines the people and are unaccountable Décisions dictateur sape les personnes et sont irresponsables
4.Development is not possible when there is no succession in the government Le développement n'est pas possible quand il n'ya pas de succession dans le gouvernement
5.Dictatorship priority is to maintain power La dictature est la priorité de maintenir le pouvoir
6.Dictatorship brings profit to dictators and its clique, but not to the citizens Dictature apporte des bénéfices à des dictateurs et de sa clique, mais pas pour les citoyens
7.Dictatorship is a threat to diversity and multi ethnicity La dictature est une menace pour la diversité ethnique et multi
8.Dictatorship transforms national policies into irregularities Dictature transforme les politiques nationales sur les irrégularités
9.Good development should ensures freedom Bon développement devrait garantit la liberté
10.Development occurs when a dictatorship revert into democracy Développement se produit lorsque une dictature revenir à la démocratie
11._-= * SuM|v|4|2Y * =-_ _-= * SuM | v | 4 | 2Y * =-_
La dictature est le meilleur chemin vers le développement
- Yes, because... Dictatorships breed development though efficient and straighfoward decision making Oui, parce que ...
- développement de la race des dictatures si la décision efficace et straighfoward faire No, because... Non, parce que ...
A government, no matter which kind, can surely make good or bad decisions. Un gouvernement, quel que soit le type, peuvent certainement prendre des décisions bonnes ou mauvaises. But there are things that can stifle, dilute and postpone any good idea. Mais il ya des choses qui peuvent étouffer, diluer et de reporter toute bonne idée. It will have a tendency to get better in direct relation to the quality and merits of people thinking about it. Il aura tendance à s'améliorer en relation directe avec la qualité et le fond que les gens pensent à ce sujet. In some instances the ideas have to be implemented swiftly. Dans certains cas, les idées doivent être mises en œuvre rapidement. Dictatorships fare better when these factors are taken into account. Les dictatures réussissent mieux quand ces facteurs sont pris en compte. They are superior to democracies in the expediency in which they can arrive to policies and implement laws that could resolve problems. Elles sont supérieures aux démocraties dans l'opportunité dans laquelle ils peuvent arriver à des politiques et mettre en œuvre des lois qui pourraient résoudre les problèmes. They can easily calibrate the institutional and legal framework, since they don't need a political coalition for passing or repealing acts. Ils peuvent facilement calibrer le cadre institutionnel et juridique, car ils n'ont pas besoin d'une coalition politique pour le passage ou l'abrogation des actes. This framework can be efficiently managed, ignoring the special interests that need to be relatively reconciled in democracies, through a time consuming process. Ce cadre peut être gérée efficacement, en ignorant les intérêts particuliers qui ont besoin d'être relativement rapprochées dans les démocraties, à travers un processus coûteux en temps. So a pro-development government has greater capacity to modernize a society with a dictatorship than under a democracy. Donc, un gouvernement pro-développement a une plus grande capacité à moderniser une société avec une dictature que dans une démocratie. After the 1936 Spanish elections, the Republican coalition, was formed out of more than ten parties including anarchists, socialists, and social democrats. Après les élections de 1936 espagnols, la coalition républicaine, a été formé à partir de plus de dix parties, y compris les anarchistes, socialistes, sociaux-démocrates et. Supported by Basque nationalists, and other separatist movements, they seized power.
Soutenu par des nationalistes basques, et d'autres mouvements séparatistes, ils ont saisi le pouvoir.
Reaching agreement among them was nearly impossible. Parvenir à un accord entre eux était presque impossible. Under Francisco Franco, all rightist factions were unified.
En vertu de Francisco Franco, toutes les factions de droite ont été unifiés.
His uncontested leadership managed to take the necessary step to maintain a unified Spain, survive a blockade, and start the so called "Spanish Miracle".
1 Son leadership incontesté a réussi à passer à l'étape nécessaire pour maintenir une Espagne unifiée, survivre à un blocus, et de commencer le soi-disant «miracle espagnol». 1
Because the can do as they please, dictators can surround themselves and employ technocrats instead of popular personalities, which is helpful in modernizing the nation even when the majority of the population are reluctant to abandon their traditional ways.
Parce que le peuvent faire ce qu'ils s'il vous plaît, les dictateurs peuvent s'entourer de technocrates et d'employer au lieu de personnalités populaires, ce qui est utile dans la modernisation de la nation, même si la majorité de la population sont réticents à abandonner leurs pratiques traditionnelles.
Dictators do not need to ensure the support of or appeal to a specific constituency by including them (for example by picking a Latino for the supreme court) 2 .
Les dictateurs n'ont pas besoin d'assurer le soutien ou de faire appel à une circonscription spécifique, y compris entre eux (par exemple en choisissant un Latino à la Cour suprême) 2 .
In that sense, a dictator's decisions will have a tendency to represent his own economic interest in development, rather than the popularity or political affiliation of the decision.
En ce sens, les décisions d'un dictateur aura une tendance à représenter son propre intérêt économique dans le développement, plutôt que de la popularité ou l'affiliation politique de la décision. To do the latter is an inefficiency displayed widely in democracies. Pour ce faire celui-ci est un facteur d'inefficacité affichée largement dans les démocraties.
Here, the head of government must surround himself with a cabinet composed of fellow party members and allies, regardless of their credentials, in order to secure parliamentary and electoral support, which means he cannot go against the views of the people, who sometimes elect a candidate because they espouse their own views, because they belong to the same clan, or even because they are simply popular and charismatic.
Ici, le chef du gouvernement doit s'entourer d'un cabinet composé de membres du parti et ses alliés, indépendamment de leurs pouvoirs, afin d'obtenir le soutien parlementaire et électorale, ce qui signifie qu'il ne peut pas aller à l'encontre des points de vue des gens qui, parfois, d'élire un candidat parce qu'ils épousent leurs propres points de vue, parce qu'ils appartiennent au même clan, ou même parce qu'ils sont tout simplement populaire et charismatique.
We want to contrast examples of two Latin American countries. Nous voulons opposer des exemples de deux pays d'Amérique latine. The first is Chile, a dictatorship where Pinochet, helped by the Chicago Boys (advisors) applied a plan consisting in privatizations.
Le premier est celui du Chili, une dictature de Pinochet, où, aidé par les Chicago Boys (conseillers) ont appliqué un plan d'consistant à privatisations. The consequence was known as the Chilean Miracle. 3 The second, Venezuela, was a consolidated democracy in 1989 when the President, Carlos Andrés Pérez, employed a cabinet full of technocrats from the venezuelan Institute IESA (the IESA boys) who, just like the Chicago boys prescribed a treatment of free market and privatizations.
La conséquence a été connu sous le nom Miracle chilien. 3 Le deuxième, le Venezuela, était une démocratie consolidée en 1989 lorsque le président, Carlos Andrés Pérez, employé une armoire pleine de technocrates de l'Institut vénézuélien IESA (les garçons IESA) qui, tout simplement comme le Chicago boys prescrit un traitement de libre marché et les privatisations.
But the president had run on a platform of populism 4 and" rel="nofollow">http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2006/nov/09/1]]and the removing of the subsidy of gas (cheaper than bottled water in Venezuela) caused a popular uprising. 5
Mais le président avait couru sur une plate-forme de populisme 4 et "rel =" nofollow "> http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2006/nov/09/1]] et la suppression de la subvention de gaz (moins cher que l'eau embouteillée au Venezuela) a provoqué un soulèvement populaire. 5
Dictatorships manage crisis situations well.
Les dictatures de gérer les situations de crise ainsi. La plupart des sociétés modernes, même les systèmes démocratiques libérales ont des états d'urgence, l'état de siège ou la loi martiale pour faire face à des catastrophes, des crises et des menaces.
Examples of Martial Law include: Germany and Japan after World War II. Des exemples de la loi martiale comprennent: l'Allemagne et du Japon après la Seconde Guerre mondiale.
Americain: The American South during the early stages of Reconstruction, the Canadian October Crisis of 1970.
Le sud-américaine au cours des premiers stades de la reconstruction, la crise d'Octobre de 1970 au Canada.
Americain: A State of emergency was declared in France due to the 2005 civil unrest 6 , and in 2005 in the US state of Louisiana due to hurricane Katrina. 7 This" rel="nofollow">http://en.allexperts.com/e/s/st/state_of_emergency.htm]]This special states are very similar to dictatorships, but they are justified because, these are the largest threats to the well-being of their citizens, and swift decisions have to be made to solve them. For developing nations their lack of development is a very big threat to the well-being of their citizens, and so swift decision making is crucial to solve this as well. All the countries that have it and have resolved crisis with that:
Français: Un état ​​d'urgence a été déclaré en France en raison de l'agitation civile 2005 6 , et en 2005 dans l'État américain de raison de l'ouragan Katrina, la Louisiane. 7 Cette "rel =" nofollow "> http://en.allexperts .com / e / s / st / state_of_emergency.htm]] Cette états spéciaux sont très semblables à des dictatures, mais elles sont justifiées, car, ce sont les plus grandes menaces qui pèsent sur ​​le bien-être de leurs citoyens, et des décisions rapides doivent être prises pour les résoudre. Pour les pays en développement de leur manque de développement est un très grand danger pour le bien-être de leurs citoyens, et la prise de décision si rapide est cruciale pour résoudre ce ainsi. Tous les pays qui en ont et ont résolu la crise avec cette :
1.^ http://countrystudies.us/spain/22.htm De Menses, Filipe Ribeiro Franco and the Spanish Civil War, p. ^ http://countrystudies.us/spain/22.htm De Menstruations, Filipe Ribeiro Franco et la guerre civile espagnole, p. 87, Routledge 87, Routledge
2.^ http://www.lasvegassun.com/news/2009/aug/07/risking-hispanic-vote/ ^ http://www.lasvegassun.com/news/2009/aug/07/risking-hispanic-vote/
3.^ http://news.bbc.co.uk/hi/spanish/latin_america/newsid_3192000/3192145.stm ^ http://news.bbc.co.uk/hi/spanish/latin_america/newsid_3192000/3192145.stm
5.^ http://www.nytimes.com/2005/11/08/international/europe/08cnd-france.html ^ http://www.nytimes.com/2005/11/08/international/europe/08cnd-france.html
Un synopsis de l'évolution des philosophies politiques qui forment ce qu'on appelle souvent "le libéralisme démocratique."
by par
Professor John A. Sterling, MA, JD
Le professeur John A. Sterling, MA, JD
Overview- Politics has been defined as the process whereby power is distributed or denied.
Aperçu-politique a été définie comme le processus par lequel le pouvoir est réparti ou refusé.
As applied to government, it is about who gets what, when, and how.
Tel qu'il est appliqué au gouvernement, il s'agit de savoir qui obtient quoi, quand, et comment.
Politics is both a science and an art form.
La politique est à la fois une science et un art.
It is science in that it lends itself to methodical study, analysis of empirical evidence, and predictions of future behavior.
C'est la science en ce sens qu'il se prête à une étude méthodique, l'analyse de données empiriques, et de prédire le comportement futur.
It is art in that it evokes emotion, and possesses an intangible element of personal flair and charisma.
C'est de l'art en ce qu'il évoque l'émotion, et possède un élément intangible de la touche personnelle et son charisme.
The study of politics is interesting but made more difficult by the intensity of emotions that can de-rail rational thought.
L'étude de la politique est intéressante, mais rendue plus difficile par l'intensité des émotions qui peuvent de-fer la pensée rationnelle.
It is often said that politics, like religion, is a subject that should be avoided at family reunions and other social gatherings because the discussion evokes such intense (and varied) emotions.
Il est souvent dit que la politique, comme la religion, est un sujet qui devrait être évité à des réunions de famille et d'autres rassemblements sociaux parce que la discussion évoque ces intenses (et varié) émotions.
This is not a book. Ce n'est pas un livre.
It is a highly-condensed presentation of ideas that represent the development of Western political thought for the last 2500 years.
C'est une présentation très condensée des idées qui représentent le développement de la pensée politique occidentale pour les 2500 dernières années.
Eastern Political thought and expression is even older and is a study of its own.
La pensée politique de l'Est et d'expression est encore plus ancienne et est une étude de son propre.
It is Western political philosophy that is the basis for the American system of government and, therefore, of more relevance to college students doing course-work in Political Science or American Government.
Il est la philosophie politique occidentale qui est la base pour le système américain de gouvernement et, par conséquent, davantage d'intérêt pour les étudiants qui font bien sûr-travail en science politique ou de gouvernement américain.
Definitions Epistemology- A theory of acquiring knowledge; what we can know and how we can know it.
Définitions Epistémologie-Une théorie de l'acquisition de connaissances; ce que nous pouvons savoir et comment nous pouvons la connaître.
Dialectic- The process of learning through questioning.
Dialectique-Le processus d'apprentissage par le questionnement.
It begins with conjecture (opinion) of the student which is challenged by a series of questions from teacher until, seeing the inadequacy of his first opinion, the student is forced to learn the truth.
Il commence par la conjecture (avis) de l'étudiant qui est contestée par une série de questions de l'enseignant jusqu'à ce que, voyant l'insuffisance de son premier avis, l'étudiant est obligé d'apprendre la vérité.
The method (also called the Socratic method) is designed to build upon a structure of logic and reason until all exigencies are explored and countered.
La méthode (aussi appelée la méthode socratique) est conçu pour s'appuyer sur une structure de la logique et la raison jusqu'à ce que toutes exigences sont explorées et contré.
Hermeneutics- The attempt to understand the relationship between idea systems and political reality by focusing on the purposes, or reasons, behind the ideas expressed.
Herméneutique-La tentative de comprendre la relation entre les systèmes idée et la réalité politique en mettant l'accent sur ​​les fins, ou pour des raisons, derrière les idées exprimées.
Rhetoric- Public speaking in a way that influences people's opinions. Rhétorique-parole en public d'une manière qui influe sur l'opinion des gens.
Classical and Medieval Political Theory Classique et la théorie politique médiévale
Approximately five hundred years before Christ, Greek philosophy dominated political thought.
Environ cinq cents ans avant Jésus-Christ, la philosophie grecque a dominé la pensée politique.
Itinerant professors of political theory traveled from city to city and publicly argued various political ideas, for a fee, to an audience of wealthy young men interested in becoming successful in life.
Professeurs itinérants de la théorie politique voyagé de ville en ville et publiquement soutenu diverses idées politiques, pour une somme, à un public de riches jeunes hommes intéressés à devenir réussir dans la vie.
(Rather like a modern Dale Carnegie, holding seminars and workshops around the country, only for weeks or months at a time.)
(Un peu comme un moderne Dale Carnegie, la tenue de séminaires et d'ateliers à travers le pays, seulement pour les semaines ou des mois à la fois.)
Socrates opposed the Sophists (teachers) on many fine points but they all were concerned about the qualit y of life and in living ethically .
Socrate s'oppose aux sophistes (les enseignants) sur de nombreux points délicats, mais ils ont tous été préoccupés par la qualit de vie y et à vivre sur le plan éthique.
Although they did not agree on how to measure it, the political teachers of the day believed that happiness was the ultimate purpose of life.
Bien qu'ils n'aient pas d'accord sur la façon de le mesurer, les enseignants politiques de l'époque croyait que le bonheur était le but ultime de la vie.
The Sophists argued that happiness was best achieved by the acquisition of things that make people happy (material possessions and wealth) but Socrates argued that happiness was the ethical knowledge of how people are supposed to live.
Les sophistes ont fait valoir que le bonheur a été le meilleur obtenu par l'acquisition de choses qui rendent les gens heureux (biens matériels et de la richesse), mais Socrate a fait valoir que le bonheur était la connaissance éthique de la façon dont les gens sont censés vivre.
Moreover, governments, rather than being merely powerful organizational entities, should embody the ethical principles that will promote moral well-being.
En outre, les gouvernements, plutôt que d'être simplement puissantes entités organisationnelles, devrait incarner les principes éthiques qui favorisent bien-être moral. The political expression of government, according to Socrates, was the common good of all citizens rather than the triumph of the individual over society's rules.
L'expression politique du gouvernement, selon Socrate, était le bien commun de tous les citoyens plutôt que le triomphe de l'individu sur les règles de la société.
Plato was a contemporary and a student of Socrates (427-347 BC) Plato is considered to be the first real political philosopher of the Western world.
Platon était un contemporain et un élève de Socrate (427-347 avant JC) Platon est considéré comme le premier véritable philosophe politique du monde occidental.
He developed the Academy, a university of political science.
Il a développé l'Académie, une université de sciences politiques.
Plato endeavored to teach political principles to rulers but was confronted continually with the failures of the human spirit brought about by the human condition.
Platon s'est efforcé d'enseigner les principes politiques de gouvernants, mais a été confronté en permanence avec les échecs de l'esprit humain provoqué par la condition humaine.
IN his famous book, The Republic, Plato argues that society requires a successful division of labor- differently skilled people (artisans, craftsmen, statesmen, etc.) performing their skilled labor to the best of their ability, under the leadership of philosopher-kings.
Dans son célèbre ouvrage, La République, Platon affirme que la société exige une division du travail avec succès-différemment des personnes qualifiés (artisans, artisans, hommes d'État, etc) l'accomplissement de leur main-d'œuvre qualifiée au mieux de leur capacité, sous la direction de philosophes-rois .
Plato believed, as did Socrates, that justice was the primary virtue and that justice is achieved by properly balancing wisdom, courage, and temperance.
Platon croyait, comme l'a fait Socrate, que la justice était la première vertu, et que justice soit rendue par établir le bon équilibre la sagesse, le courage et la tempérance. It is important to note that these attributes were possessed in sufficient quantity and balance only by philosophers.
Il est important de noter que ces attributs étaient possédés en quantité suffisante et l'équilibre que par les philosophes.
That is why only philosophers were competent to be kings.
C'est pourquoi seuls les philosophes étaient capables d'être les rois.
Yet, the great paradox of The Republic , is that philosophers are not interested in ruling- they are interested only the acquisition of more knowledge.
Pourtant, le grand paradoxe de la République, est que les philosophes ne sont pas intéressés par la décision-ils ne sont intéressés que l'acquisition de plus de connaissances.
How to make philosophers desire to rule, without desiring the material gain that comes with ruling (power corrupts) can be achieved through proper education.
Comment faire philosophes désir de dominer, sans vouloir le gain matériel qui vient avec la décision (le pouvoir corrompt) peut être réalisé par une éducation appropriée.
It is significant that Plato attempted to implement his ideas throughout his life yet he nearly suffered the same fate as Socrates.
Il est significatif que Platon a tenté de mettre en œuvre ses idées tout au long de sa vie mais il a failli subir le même sort que Socrate.
He was arrested and imprisoned, almost lost his life for his beliefs, and was frustrated in his attempts to influence leaders of his day.
Il a été arrêté et emprisonné, a presque perdu sa vie pour ses convictions, et a été frustré dans ses tentatives d'influencer les dirigeants de son époque.
Even some of his former students overthrew the tyrannical king and then became tyrants themselves. Même certains de ses anciens élèves a renversé le roi tyrannique et est ensuite devenu tyrans eux-mêmes.
Perhaps his most famous presentation of his theories of the reality of belief and knowledge is the allegory of the cave dwellers.
Peut-être sa présentation la plus célèbre de ses théories de la réalité de la croyance et la connaissance est l'allégorie des habitants de la grotte.
Plato was never able to make the “ideal” conform to the “real” events of life.
Platon n'a jamais été en mesure de faire l '"idéal" se conformer aux «vrais» événements de la vie.
He would insist the “real” world is illusory, like the world in his allegorical cave. Il insisterait le monde «réel» est illusoire, comme le monde dans sa caverne allégorique.
Only philosophers, after years of training, are able to see and understand the truth.
Seuls les philosophes, après des années de formation, sont capables de voir et de comprendre la vérité.
Plato argues that, even if an ideal society could be developed, it would certainly self-destruct because of the inevitable human condition.
Platon soutient que, même si une société idéale pourrait être développé, il serait certainement d'auto-destruction en raison de l'inévitable condition humaine.
Symptomatic of the decline will be people in pursuit of their passions and the emphasis on equality rather than the necessary hierarchy of classes and virtues.
Symptomatique de la baisse aura des gens dans la poursuite de leurs passions et l'accent mis sur l'égalité plutôt que la hiérarchie nécessaire des classes et des vertus. He calls this degraded class of people democratic , and the government they create a democracy .
Il appelle cette classe dégradée des personnes démocratique, et le gouvernement, ils créer une démocratie.
Born in 384 BC Aristotle was Plato's most brilliant student at the Academy.
Né en 384 avant JC, Aristote était l'élève le plus brillant de Platon à l'Académie. Unlike his teacher, who believed that pure happiness was linked to pure logic, Aristotle believed that political science was an imperfect expression of imperfect beings and he was always looking for ways to improve politics without demanding perfection.
Contrairement à son professeur, qui a cru que le bonheur pur a été liée à la logique pure, Aristote croyait que la science politique était une expression imparfaite des êtres imparfaits et il a été toujours à la recherche des moyens d'améliorer la politique sans exiger la perfection.
Likewise, government's primary purpose is to promote virtue in its citizens through that form that will require practice and habit.
De même, l'objectif principal du gouvernement est de promouvoir la vertu de ses citoyens à travers cette forme qui nécessitera la pratique et l'habitude.
Aristotle wrote, “A State exists for the sake of a good life, and not for the sake of life only: if life only were the object, slaves and brute animals might form a state, but they cannot, for they have no share in happiness or in a life of free choice.”
Aristote a écrit, «Un État existe pour le bien d'une bonne vie, et non pour l'amour de la vie seulement: si seulement la vie était l'objet, les esclaves et les animaux brutes pourraient former un État, mais ils ne peuvent pas, car ils n'ont aucune part dans le bonheur ou dans la vie d'un libre choix. " 1 1
Politics is the highest form of human expression, according to Aristotle and the state is the highest form of politics.
La politique est la plus haute forme de l'expression humaine, selon Aristote et l'État est la forme suprême de la politique.
Because the state is the culmination of debate and speech, and it is the end result of man's highest expression of sociability, it is that which distinguishes man from the animals.
Parce que l'État est l'aboutissement d'un débat et de la parole, et c'est le résultat final de la plus haute expression de l'homme de la sociabilité, c'est ce qui distingue l'homme des animaux.
(In this thought, Thomas Jefferson agreed)
(Dans cette pensée, Thomas Jefferson convenu)
Aristotle proposed that there are six types, or forms of government that accomplish the distribution of political power.
Aristote a proposé que, il ya six types ou formes de gouvernement qui permettent de réaliser la distribution du pouvoir politique.
Three are good forms and three are considered “bad” forms, although in varying degrees.
Trois sont de bonnes formes et trois sont considérées comme «mauvaises» formes, même si à des degrés divers.
The most desirable form is the monarchy (rule by one), followed by aristocracy (rule by a few), followed by polity (rule by many).
La forme la plus souhaitable est la monarchie (pouvoir d'un seul), suivie par l'aristocratie (règle par quelques-uns), suivie dans la sphère politique (règle par beaucoup).
The least desirable forms of government are tyranny, oligarchy, and democracy and these represent the “arch-types” or the perverted manifestations of the desirable forms.
Les formes les moins désirables de gouvernement sont la tyrannie, l'oligarchie et la démocratie et ceux-ci représentent les «archi-types" ou des manifestations perverses des formes souhaitables.
The distinctions between “good” and “bad” forms have largely to do with economics and class-struggle (a theme echoed by Karl Marx fifteen centuries later) and the notion that tyranny, oligarchy, and democracy will always act in their own class interest rather than in the best interest of the whole society.
Les distinctions entre les «bons» et «mauvais» formes ont en grande partie à voir avec l'économie et de lutte de classes (un thème repris par Karl Marx quinze siècles plus tard) et la notion que la tyrannie, l'oligarchie et la démocratie sera toujours agir dans leur intérêt propre classe plutôt que dans le meilleur intérêt de toute la société.
Aristotle's is considered by many to mark the beginning of Western Traditional Political Philosophy partly because it is the first include the notion of plurality in politics.
Aristote est considéré par beaucoup pour marquer le début de la philosophie politique occidentale traditionnelle en partie parce qu'il est le premier comprend la notion de pluralité dans la vie politique.
He also did not ignore the realities of life and of the human condition by insisting, as did Plato, that the “ideal” was the only reality.
Il n'a pas non plus ignorer les réalités de la vie et de la condition humaine en insistant, comme Platon, que le «idéal» était la seule réalité.
Cicero was born, 100 years before Christ, in Rome at the point in history when the Roman Republic was being transformed into the Roman Empire.
Cicéron est né, 100 ans avant Jésus-Christ, à Rome, au moment de l'histoire, lorsque la République romaine a été transformé en l'Empire romain.
He was educated in Rome and Athens, where he learned Greek Politics and Philosophy.
Il a fait ses études à Rome et à Athènes, où il a appris la politique et la philosophie grecques.
Cicero's writings greatly influenced the American Founders who likewise believed in a ruling elite rather than a popular democracy.
Écrits de Cicéron a grandement influencé les fondateurs américains qui, eux aussi croyaient en une élite dirigeante, plutôt que d'une démocratie populaire.
Cicero's plan includes the idea of a Senate composed of life-tenured ex-magistrates who ostensibly had the training and experience to govern.
Plan de Cicéron comprend l'idée d'un Sénat composé de la vie-titulaires ex-magistrats qui apparemment ont eu la formation et l'expérience pour gouverner.
Although his work is very similar to Plato, Cicero's writings emphasize the written law.
Bien que son travail est très semblable à Platon, Cicéron écrits mettent l'accent sur la loi écrite.
Where Plato's ideal political system was ruled by a philosopher-king, unconstrained by written law, Cicero could not envision a government run without laws.
Où Platon système politique idéal a été gouverné par un roi-philosophe, sans contrainte par la loi écrite, Cicéron ne pouvait pas imaginer un géré par le gouvernement sans lois.
Further, Cicero understood the pursuit of justice to be based upon, on constrained by, the rule of law.
En outre, Cicéron compris la poursuite de la justice de se fonder sur, sur les contraint par la règle de droit.
It is obedience to the law that prevents monarchs from becoming tyrants, aristocracies from becoming oligarchies, and polities from becoming democracies.
C'est l'obéissance à la loi qui empêche les monarques des tyrans deviennent, les aristocraties de devenir oligarchies, et régimes de devenir des démocraties.
Civil law is the mechanism that guides the statesman in the pursuit of truth and justice.
Le droit civil est le mécanisme qui guide l'homme d'État dans la poursuite de la vérité et la justice.
The law itself is seen as an expression of morality and natural justice flowing to all citizens.
La loi elle-même est considérée comme une expression de la moralité et de justice naturelle qui coule à tous les citoyens.
All governors are bound by the same laws they must administer. Tous les gouverneurs sont liés par les mêmes lois qu'ils doivent administrer.
Born in AD 354, Augustine's mother was a Christian and his father a pagan. Né en l'an 354, la mère d'Augustin était un chrétien et son père un païen. Augustine was sent to school in Carthage and then, later, in Rome where he was first introduced to Christianity.
Augustin a été envoyé à l'école de Carthage, puis, plus tard, à Rome, où il a d'abord été introduit au christianisme.
At age 32, Augustine accepted Christ as savior and Lord and embarked on a life of Christian service, spending his last years as the Bishop of Hippo, in Northern Africa.
À 32 ans, Augustin accepté Christ comme Sauveur et Seigneur et se lance dans une vie de service chrétien, passe ses dernières années comme l'évêque d'Hippone, en Afrique du Nord.
It was there, around 410 AD that Augustine wrote his masterpiece, The City of God .
Il était là, autour de 410 après JC que Saint Augustin a écrit son chef-d'œuvre, La Cité de Dieu.
St. Augustine's great contribution to political thought was that man's sin nature predisposes him to do evil and that only through devotion to God can man hope to have victory over his base nature.
Grande contribution de saint Augustin à la pensée politique était que la nature du péché de l'homme le prédispose à faire le mal et que c'est seulement par la dévotion à Dieu que l'homme peut espérer avoir la victoire sur sa nature de base.
Moreover, since only some people are called to a life of repentance and salvation, the political process must find common ground upon which the saved and unsaved may mutually coexist.
En outre, étant donné que seules certaines personnes sont appelées à une vie de repentance et de salut, le processus politique doit trouver un terrain commun sur lequel sont sauvés et non enregistrées peuvent mutuellement coexistent.
Augustine found this common ground in the context of civil peace.
Augustin a trouvé ce terrain d'entente dans le contexte de la paix civile.
He reasoned that both Christians and non-Christians desire peace because, without it, neither could achieve their desired ends.
Il a estimé que les deux chrétiens et la paix désir non-chrétiens, car, sans elle, ne pouvait parvenir à leurs fins souhaitées.
In other words, social order serves the self-interests of both groups and thus is the aim of civil government.
En d'autres termes, l'ordre social sert les intérêts de l'auto-deux groupes et est donc l'objectif du gouvernement civil.
Government authority comes directly from God and, in Augustine's view, it matters not whether that government is “good” or “bad” since obedience is required of all.
L'autorité du Gouvernement vient directement de Dieu et, en vue d'Augustin, il importe peu que ce gouvernement est «bonne» ou «mauvais» parce que l'obéissance est requise de tous.
To be sure, his wish is that all government would be in the hands of Christians, but he acknowledges that such is not the case. Pour être sûr, son souhait est que tout gouvernement serait dans les mains des chrétiens, mais il reconnaît que tel n'est pas le cas.
St. Thomas Aquinas (1225-1274 AD) Saint Thomas d'Aquin (1225-1274 AD)
St. Thomas committed his life to God at an early age.
Saint-Thomas consacré sa vie à Dieu à un âge précoce.
In the eight hundred years since Augustine, the political landscape had changed and the works of Aristotle had been re-discovered. Dans les huit cents ans, depuis Augustin, le paysage politique a changé et les œuvres d'Aristote avait été re-découvert.
The medieval church was slowly being replaced by the nation-state as the cultural and social hub of the people.
L'église médiévale a été peu à peu remplacé par l'État-nation en tant que centre culturel et social du peuple.
Like Aristotle, St. Thomas believed that the state authority was rooted in natural law and that the written law should be the embodiment of justice.
Comme Aristote, saint Thomas estime que l'autorité de l'Etat a été ancré dans le droit naturel et que la loi écrite doit être l'incarnation de la justice.
The happiness of the people could be achieved through the actualization of their communal existence. Le bonheur du peuple pourrait être atteint grâce à l'actualisation de leur existence commune.
Unlike Augustine, however, St Thomas believed that politics was not incompatible with Christianity and that citizen's political energies could be consistent with their spiritual achievements.
Contrairement à Augustin, cependant, St Thomas croit que la politique n'était pas incompatible avec le christianisme et les énergies politiques des citoyens qui pourrait être compatible avec leurs réalisations spirituelles.
Thomas makes a connection between Eternal law, Natural law, and civil law which, he declares, are but levels of Divine Revelation.
Thomas fait une connexion entre le droit éternel, le droit naturel, et le droit civil qui, il déclare, ne sont que des niveaux de la révélation divine.
Modern Political Theory La théorie moderne du politique
Author of “the Prince, ” the quintessential book about power politics. Auteur de "Le Prince", le livre par excellence de la politique de puissance.
Machiavelli advocates for a strong monarchy as that form of government most likely to achieve peace in society.
Machiavel plaide pour une monarchie forte que cette forme de gouvernement le plus susceptible de parvenir à la paix dans la société. He cautioned against any monarch sharing his power since the extent to which that power is shared is the extent to which that monarch's power will be weakened.
Il a mis en garde contre toute monarque de partager son pouvoir depuis la mesure dans laquelle ce pouvoir est partagé est la mesure dans laquelle la puissance de ce monarque sera affaiblie.
Machiavelli warns against the use of excessive power, however, since that would cause hatred which, in turn, causes a lack of control.
Machiavel met en garde contre l'utilisation de l'énergie excessive, cependant, car ce serait provoquer la haine qui, à son tour, provoque un manque de contrôle.
Monarchs must have control or society becomes unstable.
Rois doit avoir le contrôle ou la société devient instable.
Although not religious himself, Machiavelli argues that religion is indispensable to good social order because it lends credibility to the law and thus, serves to endear the common people to the monarch. Bien que n'étant pas religieux lui-même, Machiavel fait valoir que la religion est indispensable à l'ordre social bon parce qu'il donne de la crédibilité à la loi et donc, sert à aimer les gens ordinaires à la monarque. He was definitely not a Christian and believed that the best form of religion was one that glorified men of valor or action- particularly military or political leaders.
Il n'était certainement pas un chrétien et a estimé que la meilleure forme de la religion était celle que les hommes glorifiés de bravoure ou de dirigeants d'action, en particulier militaires ou politiques.
In this sense, then, Machiavelli believed that the church and the state should be one, at least to the degree that the religious body encouraged civic virtue.
En ce sens, alors, Machiavel croit que l'église et l'État devrait être l'un, au moins dans la mesure où le corps religieux encouragé la vertu civique.
People must be compelled to obedience because they perceive legitimacy of the monarch's authority rather than the force of the monarch's power.
Les gens doivent être contraints à l'obéissance, parce qu'ils perçoivent la légitimité de l'autorité du monarque plutôt que la force du pouvoir du monarque.
Hobbes attempted to transform the logic of power into a comprehensive science of power.
Hobbes a tenté de transformer la logique du pouvoir en une science complète de la puissance.
He is noted most, not for accumulating more evidence political processes, but for his ability to make deductions about human political behavior based upon mathematical models and scientific principles.
Il est noté que la plupart, pas pour accumuler des preuves plus les processus politiques, mais pour sa capacité à faire des déductions sur le comportement politique humaine fondée sur des modèles mathématiques et des principes scientifiques.
Because man is a rational creature, he collectively assents to the creation of a political machine for the accomplishment of his desires.
Parce que l'homme est une créature rationnelle, il sanctionne collectivement à la création d'une machine politique pour l'accomplissement de ses désirs.
This assent is in the form of a legal contract that moves the parties from a state of nature (conflict) to a state of relative social balance (peace.)
Cette sanction est sous la forme d'un contrat légal qui se déplace des parties à partir d'un état de nature (conflits) à un état d'équilibre social relatif (La Paix)
John Locke, a contemporary of Thomas Hobbes, been called the “father of classic liberalism” in politics. John Locke, un contemporain de Thomas Hobbes, été appelé le «père du libéralisme classique» dans la politique.
(do not confuse the political philosophy of “liberalism” with the term “liberal” as used today to describe advocates of big government) As a philosophy, Liberalism advocates a democratic system of government where citizens have a more active and direct involvement with the political process.
(Ne pas confondre la philosophie politique de «libéralisme» avec le terme «libéral», comme utilisé aujourd'hui pour décrire les défenseurs de big government)
En tant que philosophie, le libéralisme prône un système de gouvernement démocratique où les citoyens ont une participation plus active et directe avec le politique processus.
Because the political process involves a high order of reason, and expression of reason requires freedom of speech, Locke was an early advocate of tolerance for the belief's of others.
Parce que le processus politique implique un ordre élevé de la raison, et l'expression de la raison exige la liberté d'expression, Locke était un des premiers défenseurs de la tolérance pour la croyance aux autres.
Locke is perhaps most famous for his exposition of “natural rights” theory which flow out of “state of nature” that, unlike Hobbes, Locke perceives as being a state of equilibrium.
Locke est sans doute le plus célèbre pour son exposition de "droits naturels" théorie qui coulent sur "l'état de nature» qui, contrairement à Hobbes, Locke considère comme étant un état d'équilibre.
Locke maintains that the creation of a strong government does not guarantee the absence of conflict and, moreover, a strong state is perfectly capable of becoming tyrannical.
Locke soutient que la création d'un gouvernement fort ne garantit pas l'absence de conflit et, en outre, un Etat fort est parfaitement capable de devenir tyrannique.
Any authority possessed by the state must be by and with the fully informed consent of the people through both a “social contract” and through a “political contract.” Locke considers the latter contract to be less a contract than a “fiduciary agreement” and thus, the government is but a trustee of the people.
Toute autorité possédée par l'Etat doit se faire par et avec le consentement éclairé des personnes à travers à la fois un «contrat social» et à travers un «contrat politique».
Locke considère que le dernier contrat à être moins un contrat d'un "contrat fiduciaire» et Ainsi, le gouvernement n'est qu'un syndic des gens.
It is Locke's position that revolution against the social order is an expression, not of the people's warring tendencies, but of the violence of the government in breach of the contract.
Il est la position de Locke que la révolution contre l'ordre social est une expression, pas de tendances les gens en guerre, mais de la violence du gouvernement, en violation du contrat.
(The reader will be quick to note how this theme is repeated in the Declaration of Independence.)
(Le lecteur ne tarderont pas à constater combien ce thème est repris dans la Déclaration d'Indépendance.)
Another significant contribution of Locke is the notion that every man has a “near-absolute” right to property.
Une autre contribution importante de Locke est la notion que chaque homme a une «quasi-absolu" droit à la propriété.
Property includes that which is necessary to sustain life itself, as well as the product of one's own labor in the accumulation of other goods.
La propriété inclut ce qui est nécessaire pour maintenir la vie elle-même, ainsi que le produit de son propre travail dans l'accumulation de biens d'autres.
Because the acquisition of property is a “natural right,” it is the duty of government to protect that right.
Parce que l'acquisition de la propriété est un «droit naturel», il est du devoir du gouvernement de protéger ce droit.
If the government abdicates its legitimate duty and violates the rights it was created to protect, whether by passing laws that contradict these principles, or by other material breach, the right remains in the people to disregard the law (civil disobedience) or replace the government (rebellion).
Si le gouvernement abdique son devoir légitime et viole les droits qu'il a été créé afin de protéger, que ce soit par l'adoption de lois qui contredisent ces principes, ou par toute autre violation matérielle, le droit reste dans les gens à ne pas tenir compte de la loi (la désobéissance civile) ou de remplacer le gouvernement (rébellion).
(Again, the reader will recognize these ideas in the Declaration of Independence.)
(Encore une fois, le lecteur reconnaîtra ces idées dans la Déclaration d'Indépendance.)
- Contemporary Political Ideas
- Concepts politiques contemporains
Do not be misled into thinking that these ideologies fit neatly into any 20 th century American Political situation of circumstance. Ne pas être induit en erreur en pensant que ces idéologies s'adaptent parfaitement dans n'importe quelle situation siècle américain 20 e politique de circonstance. These doctrines are much more complex than can be presented in this brief overview and further, must be studied in light of the historical context in which they occurred.
Ces doctrines sont beaucoup plus complexes que ce qui peut être présenté dans ce bref aperçu, et en outre, doit être étudiée à la lumière du contexte historique dans lequel elles se sont produites.
For example, CONSERVATISM, as a political ideology, may have nothing whatsoever to do with something the Republican congress might want to accomplish in America in the 1990's.
Par exemple, le conservatisme, comme une idéologie politique, peut-être rien à voir avec quelque chose du congrès républicain pourrait voulez accomplir en Amérique dans les années 1990.
Likewise, LIBERALISM, as a political ideology, may not be related at all to the Democratic National Committee's presidential platform.
De même, le libéralisme, en tant qu'idéologie politique, ne peut pas être lié du tout à la plate-forme présidentielle le Comité national démocrate de.
The reader is encouraged to study further the conflicts and defenses that gave rise to the development of these ideas before attempting to conform too precisely these ideas to American political phenomenon.
Le lecteur est encouragé à étudier plus avant les conflits et les défenses qui ont donné lieu à l'élaboration de ces idées avant de tenter de se conformer de façon trop précise de ces idées à un phénomène politique américaine.
PHILOSOPHY: A basic theory about, or an attempt to explain, the fundamental beliefs of a person or group. PHILOSOPHIE: Une théorie de base sur, ou d'une tentative d'expliquer, les croyances fondamentales d'une personne ou un groupe. Philosophies seek empirically verifiable evidence to make reliable predictions of human behavior based upon that evidence.
Philosophies chercher des preuves vérifiables empiriquement pour faire des prédictions fiables du comportement humain sur la base de cette preuve.
Philosophies tend towards complexity. Philosophies tendance vers la complexité. Philosophies do not demand that their explanations are the only possible answer. Philosophies ne pas exiger que leurs explications sont la seule réponse possible.
- IDEOLOGY: a belief system developed to encourage action.
- IDÉOLOGIE: un système de croyance mis au point pour encourager l'action.
As such, ideologies are less complex and unconcerned about intellectual inconsistency or logical coherence.
En tant que tel, les idéologies sont moins complexes et peu soucieux de l'incohérence intellectuelle ou de cohérence logique.
Ideologies tend towards exclusivity-declaring themselves to be the only “solution” in the pursuit of truth - the only viable vehicle for social change.
Les idéologies tendent vers l'exclusivité-se déclarant être la seule "solution" dans la poursuite de la vérité - le seul moyen viable pour le changement social.
Ideologies tend to be more “black and white” with little or no room for alternative solutions.
Les idéologies ont tendance à être plus «noir et blanc" avec peu ou pas de solutions alternatives.
Conservatism began as a philosophical rebuttal to a very bloody and chaotic French Revolution.
Le conservatisme a commencé comme une réfutation philosophique à une révolution très sanglante et chaotique en français.
Edmund Burke, a British Parliamentarian authored a book in 1790 entitled, Reflections on the Revolution in France in which he totally rejected the political objectives of the French reformers.
Edmund Burke, un parlementaire britannique a écrit un livre en 1790 intitulé, Réflexions sur la Révolution en France dans lequel il a totalement rejeté les objectifs politiques des réformés français.
This is particularly interesting when one considers that the French patterned their revolution after the same principles articulated in the American Declaration of Independence and that Burke was a staunch defender of those principles before Parliament.
Ceci est particulièrement intéressant lorsque l'on considère que les Français motifs de leur révolution après les mêmes principes énoncés dans la Déclaration d'Indépendance américaine et que Burke était un ardent défenseur de ces principes devant le Parlement.
Where Burke's Conservatism differs from Locke's Liberalism is known as pragmatism.
Où le conservatisme de Burke diffère du libéralisme de Locke est connu sous le nom de pragmatisme.
Burke argues that tradition creates a presumption “rational thought” and “reasoned response” that, because it represents a social model that has endured over time, has greater credibility that some new political philosophy.
Burke affirme que la tradition crée une présomption «pensée rationnelle» et «réponse motivée» qui, parce qu'elle représente un modèle social qui a perduré dans le temps, a une plus grande crédibilité que certains nouvelle philosophie politique.
When a form of government has worked over a long period of time, and has been generally accepted by those governed thereby, it is folly (Burke's words) to attempt to change it for some “purely theoretical” notion, no matter how “reasonable” that notion might be.
Lorsque une forme de gouvernement a travaillé sur une longue période de temps, et a été généralement acceptée par ceux qui sont régis par là, c'est de la folie (mots de Burke) pour tenter de le changer pour un certain "purement théorique" notion, quelle que soit «raisonnable» cette notion pourrait être.
That the French system had worked reasonably well for so long, even though it lacked many of the ideals expressed in the Declaration of Independence, was sufficient reason to move slowly towards any kind of social reform.
Que le système français avait assez bien fonctionné pendant si longtemps, même si elle n'avait pas beaucoup de les idéaux exprimés dans la Déclaration d'Indépendance, était une raison suffisante pour se déplacer lentement vers n'importe quel type de réforme sociale.
Burke argued that radical reform- sudden change- would be so disruptive to the social fabric that it could collapse the entire French social order into chaos.
Burke a fait valoir que la réforme radicale-soudaine de changement serait tellement perturbé le tissu social qu'il pourrait s'effondrer l'ensemble de l'ordre social français dans le chaos.
History proved Burke right. L'histoire a prouvé Burke droite.
Napoleon Bonaparte was believed initially to be the great warrior who would lead France out of rebellion and back to political stability but instead, he became an absolute dictator, ultimately declaring himself to be emperor.
Napoléon Bonaparte a cru d'abord être le grand guerrier qui conduirait la France à la rébellion et de retour à la stabilité politique, mais plutôt, il est devenu un dictateur absolu, en fin de compte se déclarant être empereur.
Burke, as have Conservatives after him, understood, that sometimes it is better to make changes slowly and with the great weight of public opinion behind them, than to move suddenly and radically.
Burke, comme l'ont fait les conservateurs après lui, compris, qu'il est parfois préférable de faire des changements lentement et avec le grand poids de l'opinion publique derrière eux, que de se déplacer brusquement et radicalement.
Tearing down an established social institution and replacing it with another, even where the other has worked elsewhere, is no guarantee of success.
Abattre une institution établie sociale et son remplacement par une autre, même si l'autre a bien fonctionné ailleurs, n'est pas une garantie de succès.
Violently attacking deap-seated tradition may even produce such upheaval as to ultimately destroy every good thing associated with the former order.
Violemment attaqué DEAP-assise tradition peut même produire un tel bouleversement pour finalement détruire toute bonne chose associée à l'ancien ordre.
Most characteristic of this philosophy is that it extends the right of political participation to a broader segment of the citizens.
Le plus caractéristique de cette philosophie est qu'il étend le droit de participation politique à un plus large segment de la population.
Classic Liberalism assumes that all people are (more or less) equal politically and that the participation by the masses will promote political stability.
Le libéralisme classique suppose que toutes les personnes sont (plus ou moins) est égale à politiquement et que la participation par les masses de promouvoir la stabilité politique.
It supposes, further, that the rising middle class, empowered by their newly acquired economic standing, will reform and elevate society.
Elle suppose, en outre, que la classe moyenne montante, habilité par leur situation économique nouvellement acquise, va réformer et d'élever la société. Individual self-realization could be achieved through one's labor and the acquisition of property.
Auto-réalisation individuelle pourrait être atteint à travers sa main-d'œuvre et l'acquisition de la propriété.
Government, according to this theory, should be limited in scope so that individuals will enjoy the maximum freedom to acquire more goods and promote economic and social prosperity.
Gouvernement, selon cette théorie, devrait être limitée dans sa portée de sorte que les individus jouissent de la liberté maximale d'acquérir davantage de biens et de promouvoir la prospérité économique et sociale.
Classic Liberalism advocates that the breadth and scope of government should be very limited so that each citizen retains the maximum ability to employ his labor and, thus, (to use the Army Recruiting slogan) “to be all that he can be.” Classic Liberalism is liberal relative to the older philosophy of Feudalism that characterized Europe in the Middle Ages wherein only the rich elite made up the ruling class.
Défenseurs du libéralisme classique que l'ampleur et la portée du gouvernement devrait être très limité afin que chaque citoyen conserve la capacité maximale pour employer son travail et, par conséquent, (à utiliser le slogan recrutement de l'Armée) «d'être tout ce qu'il peut être.
"Libéralisme classique est relativement libérale de l'ancienne philosophie de la féodalité qui a caractérisé l'Europe au Moyen Age dans lequel seule l'élite riche composé de la classe dirigeante.
This philosophy reacts to and proposes changes in the structure of a “Classical Liberal” form of government.
Cette philosophie réagit et propose des changements dans la structure d'un "libéral classique" forme de gouvernement.
It soon became apparent that the economic principles articulated by Lockean Liberalism did not achieve the “elevation” of society that its proponents hoped for.
Il est vite devenu évident que les principes économiques énoncés par le libéralisme de Locke n'a pas atteint «l'élévation» de la société que ses promoteurs espéraient. The emerging middle class, rather than seeking to improve the condition of all members of society, was intent only on furthering its own economic security.
La classe moyenne émergente, plutôt que de chercher à améliorer la condition de tous les membres de la société, avait l'intention uniquement sur la poursuite de son propre sécurité économique.
(Remember this when you read later about Karl Marx.) (Rappelez-vous ceci quand vous lisez plus tard au sujet de Karl Marx.)
Recognizing the inherent dangers of “tyranny of the majority,” modern liberalism advocates for more open expression of ideas and the encouragement of many, and varied, associations of people.
Reconnaissant les dangers inhérents à la «tyrannie de la majorité,« les partisans du libéralisme moderne d'expression plus ouverte des idées et l'encouragement d'un grand nombre, et varié, des associations de personnes.
One of the best known advocates of Modern Liberalism, Alexis De Tocqueville (1805-1859), noted that too much emphasis on democracy created a (mistaken) belief in the political equality of the masses.
L'un des meilleurs défenseurs connus du libéralisme moderne, Alexis de Tocqueville (1805-1859), a noté que trop l'accent sur la démocratie créé une croyance (erronée) dans l'égalité politique des masses.
History, he suggests, proves that equality of political participation will destroy a nation because it will ultimately result in individuals seeing themselves as isolated from other individuals and thus dependant upon the central bureaucracy for their continued support.
Histoire, il suggère, prouve que l'égalité de la participation politique va détruire une nation, car il finira par se traduire par des individus se voyant comme isolé à partir d'autres individus et donc dépend de la bureaucratie centrale pour leur soutien continu.
However, America was unique, said De Tocqueville, because it was comprised of a people who possessed diversity of thought but shared common values.
Cependant, l'Amérique était unique, a déclaré De Tocqueville, parce qu'il était composé de quelques personnes qui possédaient la diversité de la pensée, mais des valeurs communes.
Because Americans tended to associate themselves into small groups governed by rules of their own making (beginning in grade school and continuing to find expression through civic clubs, recreational clubs, professional associations, and finally, into municipal and township governments), that this associational tendency would insulate them from an over-zealous federal government.
Parce que les Américains ont tendance à s'associer en petits groupes encadrés par des règles de leur propre fabrication (à partir de l'école primaire et de continuer à trouver son expression à travers les clubs civiques, les clubs de loisirs, associations professionnelles, et enfin, dans les gouvernements municipaux et canton), que cette tendance associative serait de les isoler à partir d'un gouvernement trop zélé du gouvernement fédéral.
Another advocate of Modern Liberalism, James Stuart Mill (1806-1873, son of Classic Liberalist, James Mill) believed that by providing for a public education for the masses, the state could raise the moral and intellectual levels of society.
Un autre partisan du libéralisme moderne, James Stuart Mill (1806-1873, fils de Classic Libéraliste, James Mill) a estimé que, en prévoyant une éducation du public pour les masses, l'Etat pourrait élever le niveau moral et intellectuel de la société.
This notion repudiates the theory that all people are politically equal (as in Classic Liberalism) or that all people are equally capable of sufficient reason to govern themselves.
Cette notion répudie la théorie selon laquelle tous les gens sont politiquement égaux (comme dans le libéralisme classique) ou que toutes les personnes sont tout aussi capables de raison suffisante de se gouverner.
However, Mill does not advocate that the state determine WHAT should be taught- only that it should provide and opportunity for public education.
Toutefois, Mill ne préconise pas que l'état de déterminer ce qu'il faut enseigner uniquement qu'il devrait fournir l'occasion et de l'enseignement public.
Mill recognized a potential danger- that public education might have the effect of stifling free thought by creating a “mass public opinion” and thereby, would destroy what DeTocqueville observed was the great strength of Americans- their associational life.
Mill a reconnu un potentiel danger que l'enseignement public pourrait avoir l'effet de la libre pensée étouffante par la création d'un "avis public de masse" et, par conséquent, serait détruire ce DeTocqueville observée a été la grande force des Américains, leur vie associative.
Generally speaking, Socialism grew in response to the obvious failures of Modern Liberalism to achieve the kind of moral and economic standards envisioned.
D'une manière générale, le socialisme a augmenté en réponse à des échecs patents du libéralisme moderne pour atteindre le type de normes morales et économiques envisagés.
The rapid development of industry resulted in the subsequent failure of the working class to accomplish anything more than to sell their labor to the capitalists.
Le développement rapide de l'industrie conduit à l'échec ultérieur de la classe ouvrière d'accomplir quelque chose de plus que de vendre leur travail aux capitalistes.
Liberalism assumes that acquisition of property was a natural right and that the chief end of government was to protect that right.
Le libéralisme suppose que l'acquisition de la propriété était un droit naturel et que la fin chef du gouvernement était de protéger ce droit.
Implicit was the assumption that the masses were, if not approximately equal in their abilities, at least approximately equal in their opportunity to acquire property and, thereby, to control their political and social destinies.
Implicite était l'hypothèse que les masses étaient, sinon à peu près égale dans leurs capacités, au moins approximativement égale à leur possibilité d'acquérir des biens et, par conséquent, de contrôler leurs destins politiques et sociales.
In the harsh light of reality, it became apparent that Modern Liberalism and its adoption of free-market capitalism did not free (most) men to achieve their full potential.
Dans la lumière crue de la réalité, il est devenu évident que le libéralisme moderne, et son adoption de capitalisme de marché libre n'a pas libéré (plus) les hommes à atteindre leur plein potentiel.
Rather than becoming “self-actualized” through their labor, (most) men were becoming virtual slaves to the “capitalists.”
Plutôt que de devenir "auto-actualisé» par leur travail, (la plupart) ont été les hommes deviennent des esclaves virtuels pour les «capitalistes».
Socialism is the Philosophy that advocates for state ownership and control of means of economic production.
Le socialisme est la philosophie qui milite pour la propriété d'Etat et le contrôle des moyens de production économique.
By controlling production and distribution of resources, the state may obtain the best prices and the worker's labor is maximized.
En contrôlant la production et la distribution des ressources, l'État peut obtenir les meilleurs prix et le travail du travailleur est maximisée.
Since the national economy is thereby strengthened, every worker (and his family) achieves the maximum “self-realization.”
Depuis l'économie nationale est ainsi renforcé, chaque travailleur (et sa famille) atteint le maximum "réalisation de soi."
In practice, Socialism has been a dismal failure. Dans la pratique, le socialisme a été un échec lamentable.
Private matters become state matters and the state control of every major service is necessary so that all citizens become dependants of the state.
Questions privées deviennent des questions d'État et le contrôle de l'Etat de tous les services majeur est nécessaire pour que tous les citoyens deviennent des personnes à charge de l'Etat.
Private gain is seen as being in direct conflict with the interests of the state.
Gain privé est considéré comme étant en conflit direct avec les intérêts de l'Etat.
Karl Marx was a complex and radical thinker. Karl Marx était un penseur complexe et radicale.
His political and economic views cannot be explained in a few short sentences.
Ses vues politiques et économiques ne peut être expliquée en quelques phrases courtes.
Marx started with basic Socialism and added some important elements.
Marx a commencé avec le socialisme de base et ajouté quelques éléments importants.
Everything that happens, or does not happen, in the development of social order, according to Marx, is because of class conflict.
Tout ce qui arrive, ou n'arrive pas, dans le développement de l'ordre social, selon Marx, c'est parce que des conflits de classe.
Anytime a division of labor arises, were different abilities are rewarded at different rates (ie lawyers get paid more than plumbers, etc.) then a basic inequality is set in place that will result in inevitable class conflict.
Chaque fois qu'une division du travail se pose, ont été des capacités différentes sont récompensés à des taux différents (c.-à-avocats sont payés plus de plombiers, etc), puis une inégalité fondamentale est mis en place qui se traduira par des conflits de classe inévitable.
At least it should be inevitable unless artificial forces are put into place to keep that conflict from ultimately resolving itself.
Au moins, il devrait être inévitable à moins que les forces artificielles sont mises en place pour maintenir ce conflit de finalement se résoudre.
Religion is one of those artificial constructs that fools people into believing that everything is alright (they will receive an eternal reward if they silently endure their earthly “lot” in life).
La religion est l'une de ces constructions artificielles que les gens fous en leur faisant croire que tout va bien (ils recevront une récompense éternelle, s'ils silence supporter leur terre "beaucoup" dans la vie). Marxism is an ideology that advocates action- militant, violent action if necessary- to force social change.
Le marxisme est une idéologie qui prône l'action militante, l'action violente si nécessaire-pour forcer le changement social. Communism is the ultimate social nirvana- the end-all be-all of a perfect society.
Le communisme est le nirvana-le nec plus ultra sociale une fin en soi être-ensemble d'une société parfaite. Marxism is the ideological vehicle by which the philosophy of Socialism would be “forced” to accomplish ultimate Communism, the perfect social condition.
Le marxisme est le véhicule idéologique par laquelle la philosophie du socialisme serait «forcé» pour accomplir le communisme ultime, la condition sociale parfaite.
It is impossible to do justice to any of these philosophers or their works in a few paragraphs.
Il est impossible de rendre justice à l'un de ces philosophes ou de leurs œuvres dans quelques paragraphes.
There are complex, dynamic arguments made by each that, to be fully appreciated, must be read in the context of history.
Il ya des arguments complexes, dynamiques faites par chacun, qui, pour être pleinement apprécié, doivent être lues dans le contexte de l'histoire.
Additionally, there are many more philosophers than those referenced above, each of whom brings a different twist or angle to the fascinating study of political philosophy.
En outre, il ya beaucoup de philosophes de plus que ceux référencés ci-dessus, chacun d'entre eux apporte une touche différente ou de l'angle à l'étude fascinante de la philosophie politique.
The student is encouraged to explore more fully each of the ideas expressed above.
L'étudiant est encouragé à explorer plus à fond chacune des idées exprimées ci-dessus.
1 1 Benjamin Jowett, trans., Aristotle's Politics (New York: Random House, 1953) Benjamin Jowett, trans, la Politique d'Aristote (New York: Random House, 1953).
RETURN to the History Page of the Law and Liberty Foundation.
RETOUR à la page Historique de la Loi et la Liberté de la Fondation.
Send Comments to: Envoyez vos commentaires à:
Jsterling@lawandliberty.org Jsterling@lawandliberty.orgV
lire la suite